-
9月30日
-
《文物》英文版(Chinese Cultural Relics,以下简称CCR)是中国考古学领域的重要学术期刊《文物》的官方英文翻译版本。《文物》自上世纪50年代发行起,即以其深入的考古报告及高质量的研究文章为业内人士所熟知。然而在CCR发行以前,只有能读懂中文的读者才能阅读这本期刊。现在,不懂中文的读者也能了解到有关中国考古、文物的最新研究动向了!每期CCR都将涵盖《文物》的最新文章。除了高质量的翻译,每篇英文文章也将如中文版一样,向读者展示高清照片与精美手绘图。
主要内容
CCR由美国东方瞭望出版社(East View Press)发行。与《文物》月刊形式不同,CCR为季刊,现已出版2014年第1卷 (Volume1, Number 1, 2014); 2014年2-4卷合刊本 (Volume 1, Number 2-4, 2014); 2015年1-2卷合刊本(Volume2, Number 1-2, 2015)。目前,2015年3-4卷合刊本(Volume 2,Number 3-4, 2015)的编校工作已接近尾声,2016年1-2卷合刊本(Volume 3,Number 1-2, 2016)文章的英文翻译工作也已经开始。
本刊涵盖了最新考古报告、研究与探索、文物保护、青铜器、陶瓷、古代钱币、石窟造像、画像石·画像砖、古代建筑、简牍文书、碑刻墓志、古驿名村、书画艺苑、科技考古、博物藏珍、文物论坛等内容。
编辑委员会
CCR的主编由关学君(Garry Guan)先生担任。他自北京大学考古七八级本科毕业,曾在匹兹堡大学攻读人类学及考古学博士。他不仅具有丰富的中美两国田野考古实践经验,而且具有精湛的语言翻译能力,拥有二十多年职业翻译经验,是亚美传媒集团公司 (Asian American Media Group, Inc.) 总裁。副主编陈莘博士毕业于牛津大学中国研究所,本科毕业于北京大学考古文博学院文物建筑专业。她的研究领域包括中国古代建筑及现当代书画,曾担任艺术史学家苏立文教授的研究助手与策展人。副主编高毓婷女士硕士毕业于中央民族大学考古学及博物馆学专业,本科毕业于山西大学英语语言文学专业,既有田野考古及博物馆的工作经历,又有丰富的中英互译经验。
CCR的英文编辑包括东方瞭望出版社的Laurence Bogoslaw、Matthew Larson和Rachel Turner博士。CCR在美国发行,不仅要面向西方考古文博学界,还希望能吸引更多非专业背景的读者。为保证本刊能够满足更广泛的英文读者受众,我们还聘请了David M. Hodges担任英文编辑,以便能以“他者”的视角发现我们约定俗成的翻译所可能导致的含糊不清的情况。Ana K. Niedermaier女士为本刊的运营及发行总经理。
编辑委员会定期召开电话编辑会议,实时解决最新遇到的语言表述及翻译政策问题,并把讨论结果公布在谷歌论坛(Google Twit Forum) 、新浪微博及微信公众平台上。目前大家可以在新浪微博看到以往的会议结果:http://weibo.com/p/1005055721481707/home?from=page_100505&mod=TAB&is_all=1#place
专业学术顾问
CCR的专业学术顾问包括:美国哈佛大学OferBar-Yosef教授;中国香港恒生管理学院张光裕教授;美国加州大学洛杉矶分校罗泰 (Lothar von Falkenhausen) 教授;澳大利亚墨尔本大学国庆华教授;俄罗斯科学院 Alexander I. Lebedintsev教授;中国北京科技大学李延祥教授;美国匹兹堡大学Katheryn Linduff教授;美国丹佛大学SarahM. Nelson教授;韩国忠南大学Yangin Pak教授;以色列耶路撒冷希伯来大学GideonShelach 教授;前欧盟驻华大使魏根深(EndymionWilkinson) 教授;以及美国印第安纳大学夏竟峰教授。
除此之外,我们还经常与中国社会科学院考古所丁晓雷老师沟通切磋,中文版《文物》的编辑刘婕老师也在创刊初期贡献颇多。考古所的冯时教授、北大的王迅教授、张辛教授、罗新教授则经常提供中文古文献,墓志及各类铭文的诠释和说明,以加深在英文翻译处理时对原文的透彻理解。
翻译团队
除了阵容豪华的顾问,我们的译者也遍布世界各地。积极参与往期翻译的有英国牛津大学考古系副教授Anke Hein博士,德国海德堡大学研究早期中国的助理教授Paul Nicholas Vogt博士,德国慕尼黑大学遥远的世界研究生院博士后Catrin Kost (金秋月),英国牛津大学考古学院的博士生Rebecca O'Sullivan (苏蓓),美国芝加哥菲尔德博物馆研究员王炎溪博士,美国北卡罗来纳大学教堂山分校人类学系博士候选人Elizabeth Berger,美国哈佛大学东亚语言文明系待位博士Christopher J. Foster (傅希明),美国宾夕法尼亚大学东亚语言文明所待位博士Annie Chan (陈丹妮),美国波士顿大学考古系博士候选人郭峥栋,美国匹兹堡大学人类学系博士候选人李涛,中国香港中文大学人类学及历史学系林永昌博士,中国北京科技大学冶金与材料史研究所博士候选人李辰元,日本金沢大学人间社会学域李弥等三十余人。
技术支持
团队成员在谷歌译者工具包 (Google Translate Toolkit) 上协同作业,不仅使用翻译记忆库来提高效率,还通过共享的专业术语库来提高术语的准确性及统一性。除此之外,我们聘请了加州大学计算机博士及百度工程师为我们量身订做了翻译统计软件及参考文献生成器。CCR团队的文物考古专业术语库目前已积累近五千词条,而且这个数目仍在不断增长。今后我们将不定期地按类别整理文物考古词汇,与大家分享学术成果。欢迎大家关注“文物英文版”微信公众号。
来源:文物英文版公众号
标签:
除非注明,文章均为北京大学汉画研究所原创,转载请注明本文地址:http://www.han-art.net/view.asp?id=58
- 评论:(0)
- 隐藏评论
【评论很精彩,有内幕、有真相!】